Answered

Lee el siguiente párrafo y escribe F (falso) o V (verdadero), según corresponda:

Ortográficamente no ofrecemos diferencia alguna, pero desde el punto de vista prosódico, la lengua española hablada en Puerto Rico aúna modalidades interesantes como las que distinguen entre sí a las regiones de España y América. Se observa entre nosotros el muy corriente fenómeno del localismo fonético que, como en tantos pueblos, suele estar defendido por la alianza que suelen formar el regionalismo y el descuido. De más está advertir que la pronunciación correcta de lengua alguna no es enteramente uniforme en ningún país del mundo.

Aunque los mejores deseos del autor vayan dirigidos a favor de una pronunciación depurada que tienda a la mejor unificación de la lengua hablada, no puede dejar de señalar aquellos particularismos que circulan en nuestra ortología provinciana. Los más populares son el yeísmo y el seseo; la nasalidad excesiva en las vocales en contacto con consonantes como en cantan, ñapa; la aspiración de la s final de sílaba; la velarización de la n final de palabra, la aspiración de la j [etc.].

Existe entre nosotros una honda preocupación por ser correctos y da lástima oír a los anunciadores de radio que en su afán de pronunciar la c y la z, las colocan en las palabras que llevan s. La gente simple suele sonreír creyendo vulgares, plebeyas o equivocadas numerosas palabras obsoletas que corrientemente usan nuestros jíbaros [campesinos]. Las voces truje, jablar, lamber, mesmo, dende, dolor y tantas otras que usaron los más sobresalientes clásicos del Siglo de Oro, son palabras perfectas, de pura sepa española, que se paralizaron desde el siglo XVI en la boca de nuestros campesinos, ofreciendo a nuestro interés contemporáneo un precioso fenómeno de estancamiento. El hecho, corriente en algunos países de América, no autoriza a nadie, sin embargo, para hablar de perfección del habla jíbara. Junto a estas viejas palabras de rancia estirpe, el campesino creó otras como atrecho, avancino [confianzudo, atrevido], cucubano [coleóptero nativo de Puerto Rico], ñangotarse [ponerse en cuclillas, humillarse], pollona [moza gruesa o polla que va a comenzar a poner], malojillo [planta medicinal], etc., que cuentan con una circulación centenaria. (Antonio S. Pedreira: Insularismo).

El español de Puerto Rico y de República Dominicana carece de yeísmo y de seseo.


Seleccione una:
Verdadero
Falso